Rezhomi nof Ajelonabe Prose in Actrein | World Anvil

Rezhomi nof Ajelonabe

Rezhomi nof Ajelonabe is a Kreshman poem about springtime and hope. The original was written entirely in Kreshnei, though roughly translated versions do exist.
Below is an approximated translation of the poem.

Kreshnei text

Rezhomi nof Ajelonabe
Lethizo hethosho, babo shoha jisho
niete, fivio, isho thirao
fiko pefa noroo
lokobi lokigi ko zo makaoo
Nalosho.
  Lethizo zotesho, babo fase mopesho
rihebose, rehige, nomeo gefo
hebesho, gova shahotebe pege ogeo
fiko thefebe rashishe ripopobe hotehiv
Nalosho.
  Lethizo balesho, babo leleta ogesho
rihosobe, tofesh, rethehoshobe kazi
hithe, jejish rigopote lokigi resibiv
rinoka bibibe la mo balea
Nalosho.
  Lethizo hethosho, babo rinito jisho
hesabe, jesoze, jabebal rihisi
nezhehapo thefo hoheo, fovoo riregobi
rithogo, jesoze, la rirolobe tofev
Nalosho.

Translated text

Memories of Tomorrow
I step outside, and see the sun
the ground, melted, ice flowing
the light speaks joy
the empty sky sings to me
I wake up.
  I look outside, and hear the rain
the flowers, thirsty, smile up
the wet, gentle taps taste the air
the light clouds clean their pockets
I wake up.
  I call outside, and taste the wind
the trees, sleepy, whisper greetings
the crisp, playful dances clear the sky
the whistling leaves call for me
I wake up.
  I step outside, and see the moon
the plants, frozen, weep silently
the gale screams along, dueling passersby
the waves, frozen, sleep for years
I woke up.

The poem was inspired by Kreshniva's bitterly cold winters, which often last for several months.
It isn't known who the poem's author was, but many believe them to have been a farmer.



Cover image: by Nat

Comments

Please Login in order to comment!