Bilvertongue
Describe some common idioms and sayings from a culture in your world.
A town with a wide variety of industries will acquire through the range of technical terminology used a rich and confusing local argot. Here we look at some of the terms you’ll hear in use on their streets of Bilverton, or Billy as it's known to the locals. In this article we look at some of these terms and the unusual grammatical constructions that you my encounter here.
Geographical Distribution
Bilvertongue is widely spoken in Bilverton and the surrounding areas. It has influenced trade terms across Marivar, but the result of this is often confusing as specialists from outside the area encounter familiar terms in contexts that make no sense.
Phonology
Regardless of the terms and grammatical construction further points of confusion for the unwary are that the "t" sound tends towards a "d" and that vowels tend to shift towards "i" - it's not a replacement: there is a difference and after a few days conversation you'll not be caught out understanding it; but getting a proper local pronunctiation is difficult and getting it wrong tends to cause offence. Practice among friends and speak like a foreigner until you can get it right.
Syntax
Bilvertongue follows the normal syntax of Marivan but with a few local oddities. Firstly they have an extended plural to indicate many - “Look at those dogses” for example indicates that it is a large number of dogs, though the difference between few and many is not clear cut depending on context, expectations and the degree of sarcasm being deployed. Secondly, Bilvertongue often uses the prefix “for” to indicate the future tense: a construct familiar or at least workable to outsiders in the example of “ I foresee” (I will see in the future) but capable of great confusion - “I forgo” for I will go in the future.
Common Phrases
Comments