Yippish Language in Warworlds of Ka'a' | World Anvil
BUILD YOUR OWN WORLD Like what you see? Become the Master of your own Universe!

Remove these ads. Join the Worldbuilders Guild

Yippish

Yippish is a creole-language spoken by the people of Yip. Combining elements from Ka'aian, Foxspeak and Oldspeak, it is a hybrid-language spoken as a form of pidgin between various groups for better communication. However, the language is considered a "filthy tongue" and speaking the language normally means you have a low status in society. Any person who speaks Yippish is often considered a lowlife or outlaw. This is mostly why the Undead have been given such low prestige in society.

Writing System

Although the alphabets of Foxspeak and Oldspeak are normally used to write it, Yippish also has its own script.   The script used to write Yippish is Asemic, an old cursive alphabet used for hundreds of years by the ancient oracles who once made use of the stars in the skies of Yip to predict the future. The Asemic script has 31 letters: "A", "U", "E", "I", "O", "Ə", "B", "Ch", "D", "F", "G", 'H", "J", "K", "L", "M", "N", "P", "Qu", "R", "T", "S", "Sh", "Y", "Th", 'Dh", "V", "W", "Ŋ", 'X" and 'Z". The "Ŋ" sound is rarely used, and is considered obsolete.

by C.S.De Silva (Ken D)
The script is wavy and free-flowing, and can only be written in a cursive style. Asemic has been in use even before the introduction of Yippish, and is sometimes used to write the language.

Geographical Distribution

Phonology

Yippish has an odd phonology:   Th-stopping: /θ/ and /ð/ are pronounced as [t] or [d] respectively- that is, changed from a fricative to a plosive (stop). For instance, "think" /θiŋk/ becomes [tiŋk], and "that" /ðæt/ becomes [dæt]. An example is “Broke da mout.”   L-vocalization: Word-final l [l~ɫ] is often pronounced [o] or [oll]. For instance, "mental" /mɛntəl/ is often pronounced [mɛntoː]; "people" is pronounced [pipo].   Yippish is non-rhotic. That is, "r" after a vowel is often omitted, similar to many dialects. For instance, "car" is often pronounced "cah", and "letter" is pronounced 'letta."

Morphology

Sentences may "morph" slightly to indicate meanings.  
  • For example:   Da' big dog, 'e bite'um — "That big dog, it bit him" (topicalization)   Duh him da' cry out so — "It is he who cried out that way" (front focusing)   Uh tell'um say da' dog fuh bite'um — "I told him, said that dog would bite him" (dependent clauses with "say")   De dog run, gone, bite'um — "The dog ran, went, bit him" (serial-verb construction)   Da' duh byg-byg dog — "That is a big, big dog" (reduplication)
 
  • The following sentences illustrate the basic verb-tense and aspect system in Yippish:   Uh he'p dem — "I help them/I helped them" (Present/Past Tense)   Uh bin he'p dem — "I helped them" (past tense) [I've been helping them]   Uh gwine he'p dem — "I will help them" (future tense) [I'm going to help them]   Uh done he'p dem — "I have helped them" (perfect tense) [I've done helped them]   Uh duh he'p dem — "I am helping them" (present continuous) [I do help them]   Uh binnuh he'p dem — "I was helping them" (past continuous) [I've been helping them]

Syntax

An important thing about Yippish is its mood-markers. This markers are put before or after verbs (V) to indicate a message.  
Tense/aspect/mood markers
 
  • stap + V : (progressive) ongoing or habitual action   hem i stap kukum kumala = he/she is cooking sweet potatoes
 
  • bin + V : past tense (with implication that the state is no longer true)   hemi bin sik long fiva = she was sick with fever [but is no longer sick]
 
  • V + finis : (perfective) "already" (when placed at the end of a phrase; elsewhere it means "finish")   hem i kakae finis = she has already eaten
 
  • bae + V (occasionally bambae): (irrealis) future or hypothetical actions (though, like in English, generally not used in conditional sentences)   bae mi go long Yip= I will go to Yip   sipos plen i no bin fulap, bae mi go long Yip= If the vehicle hadn't been full, I would have gone to Yip
 
  • no + V : negative, "not"   hem i no wantem yam = he doesn't want yam
 
  • nomo + V: "no longer" (when placed after the predicate; elsewhere it means "only")   hem i nomo kakae yam = he no longer eats yam   hem i kakae yam nomo = he only eats yam
 
  • neva + V : never   hem i neva kakae yam = he's never eaten yam
 
  • jes + V : (<"just") an action that has recently occurred   mifala i jes wekap = we just woke up
  In a future context, jes entails a delay, rendered in Eng. as "eventually":   bae mi pem = I will buy it / Let me buy it   bae mi jes pem, be noyet = I will buy it (eventually), but not yet  
  • V + gogo : continued action   hemi kukum kumala gogo = he keeps on cooking sweet potatoes
 
  • mas + V : "must", be obliged to   hem i mas kakae = he must eat
 
  • traem + V : "try to"; also sometimes used for politeness in requests   hem i stap traem katem = he's trying to cut it   traem soem long mi = could you show it me? (request)
 
  • wantem + V : "want to"   hem i wantem go long Yip= she wants to go to Yip
 
  • save + V : be able to, or be in the habit of doing   mi save rid = I can read   mi no save dring suga = I don't take sugar in drinks   fish ia i save kilim man = this fish can kill a person
  Some of these markers also have lexical meanings. For example, "save" (pronounced swavee) can mean "be able to" but it is also a verb "know".

Vocabulary

Nouns/Pronouns
  Sometimes noun-markers are placed to indicate a word and its placement in the sentence. Noun-markers include:   ablado- common nouns   anasi- proper nouns   annanna- uncountable nouns   bagay- countable nouns   bannann- concrete nouns   bekan- abstract nouns   bokit- alienable nouns   boko- inalienable nouns   bondye- pronouns   chenet- subject nouns   chouk- object nouns   deye- complementary nouns   diri- determiners   etazini- adjecives   fig- nominalized nouns   je- personal pronouns   kanniste- reciprocal pronouns   kay- reflexive pronouns   kle- possessive pronouns   key- demonstrative pronouns   kenfleks- indefinite pronouns   kawotchou- relative pronouns   lalin- interrogative pronouns   li- distributive pronouns   makak- impersonal pronouns   manbo- isolating nouns   marasa- combining nouns   matant- resembling nouns   moun- imitating pronouns   mwen- onomatopoeic pronouns   nimewo- suggestive pronouns   oungan- third-person pronouns   piman- second-person pronouns   pann- first-person pronouns   podyab- inclusive pronouns   pwa- exclusive pronouns   sapat- dual pronouns   seyfing- anthropomorphic pronouns   tonton- affectionate pronouns   vwazen- questioning pronouns   yo- plural pronouns   zonbi- statement pronouns   zwazo- accusatory pronouns      
Verbs
  Verbs are not inflected to show grammatical tense, aspect, modality, or negation. Instead these notions are conveyed by a small set of preverbal auxiliaries:   no- 'not'   neba/neva- 'never'   bin/bi- past tense   go- future tense   don dong- perfective aspect   di- progressive aspect   fit- 'can, able to'   lak- 'must, like'   mos- 'must, ought to'   wan- 'want to'   look- 'look, watch'   sabi- 'to know'   Examples:   Tiri pipo go di kam- 'Three people will be coming.'   Ma masa bin tutu wok- 'My boss worked very hard.'   Dem neva cam?- 'They haven't come yet?'   Yu no fit bi ma klak- 'You cannot be my clerk.'   The pipo go go small time- 'The people will go soon.'   The Pastor di soso tok- 'The pastor was continually talking.'   Ah no wan look dat kain ting- 'I don't want to watch that kind of thing.'   If yu torcham, e go chuk yu- 'If you touch it, it will poke you.'   Which man don tif ma book(s) dem?- 'Who has stolen my books?'   Wi get plenti de go learnam komot dem- 'We have much to learn from them.'     The rendition of a short passage from Oldspeak to Yippish:   Oldspeak language:   "Atzo etorri zen mutila gogaitu egin zen ez zela onartu. Nirekin hitz egin ondoren, bere buruari galdetzen zitzaion. Geroago kontatu zitzaien gure buruzagia zela baztertu egin nuela gorroto dutelako. Bossak geroago bere bulegora deitu ninduen eta galdetu nion mutikoari galdetu nion arrazoiei buruz eta esan nion. Tanga (mutila) ohorezko lapurra izendatu zuten eta komunitatean errukia da." (The boy who came yesterday was annoyed that he was not accepted. After a quarrel with me, he went off sorry for himself. We were later told that he told our boss that he was rejected because I hated him. The boss later called me to his office and questioned me about the reasons I refused to take in the boy in question and I told him. Tanga (the boy) was noted as a notorious thief and he is a mischief in the community)   Yippish:   "The buuy whe cam yesterday be vex say them no gri yi. After whe yi quarrel with me, 'e comot go, sorry-sorry. After them be tell we say 'e go tell wah boss say we no take yi because i'i hate yi. Wa boss bin call me for yi office, and question me for know the reason why i no take the buuy. I tell yi the truth. That buuy Tanga na tif man and no some very bad buuy for quarter."
Root Languages
Common Phrases
"Fos la nan pake a se wuulf bet nan bwa ap"   [("The strength of the pack is the wolf") a saying]   "Gutt bondye da werken apfe anpil bagay pou li way."   [(God works in mysterious ways.") a proverb]   "Wokken har'de travay diepi pa gen naw okenn regretz."   [("Work hard and never have regrets") a saying]   "Bleem miserable venchit! Bleem fonna mestinglish asunder frapt. Gashee morphousite, yi expungiest quoopisk! Fripping lyshus wimbgunts, awhilst moongrovenly kormzibs. Gerond withoutitude forma fonless bloit, winna den? Mooze."   [("Scream miserable wretch! Scream forever sad asunder failure. Greedy monster, thou expects rewards! Flipping sly lies, whilst dancing on doorknobs. Lord of fools without form into formless plight, why not then? Fall.") a form of curse thrown at one's enemy, spoken silently before casting a spell].   "Uh freddled gruntbuggly, Yi micturations is ta me, Da plurdled gabbleblotchitz inna lurgid bezz. Groop, I implest yi, ma foonting turlingdromes, Unt hooptiously drangle ma in crinkly bindlewurdles, Or ma will rend yi in da gobberwarts, With ma blurglecruncheon, sen iffa na do!!!"   [("Oh fussy busybody, Thy complaints are to me As curdled stripes of pollen on a hungry bee. Ask, I implore thee, my foolish chatterbox, And hopelessly strangle me with chains bound with rocks. Or I will rend thee in the swampland With my mighty sword, see if I don't!") an old proverbial song, satirizing the rich and wealthy as pathetic and silly fools who complain too much].

Remove these ads. Join the Worldbuilders Guild

Guild Feature

Display your locations, species, organizations and so much more in a tree structure to bring your world to life!

Comments

Please Login in order to comment!