Cartayan Death Prayer of Safe Passage

Overview

  The prayer for safe passage is traditionally uttered during the immediate death rites of an individual’s Cartayan Funeral Rites . While parts of the longer prayer may be uttered during the process of brain death, the full version of the prayer is only spoken after a loved one has passed while the family or friends weave wreaths. Sometimes it is uttered by each person separately at different times during the process of weaving, and other times one person leads the prayer.   The death prayer invokes Yanan god of life whom it thanks for life, Varuti the god of health and well-being whom it gently praises, Roon the god of light, stars, and the heavenly bodies, but it focuses most on Tiatus, the god of death and ferrier of the dead.   There are fifteen main versions of the prayer, all of which focus on the deceased individual’s relation to those uttering it, and praying for safe passage.  

Death Prayer

Version 1: Generic

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know them best   Oh Varuti, who kept them from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind       Tiatus do not forsake them   Tiatus comfort and guide them   And ease their passing along the way       Tiatus deliver them to the stars and moon   Tiatus help them to the blessed arms of Roon       Roon do not forsake them   Roon comfort them and guide them   Roon welcome them to the stars   Roon welcome them with open arms       To you we pray   Keep them safe, and keep them well   Cherish them and guide them   Until at last this world is behind them   And ease their passing along the way        

Version 2: Generic, Nonbinary Pronouns

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know em best   Oh Varuti, who kept em from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind       Tiatus do not forsake em   Tiatus comfort and guide em   And ease es passing along the way       Tiatus deliver em to the stars and moon   Tiatus help em to the blessed arms of Roon       Roon do not forsake em   Roon comfort em and guide em   Roon welcome em to the stars   Roon welcome em with open arms       To you we pray   Keep em safe, and keep em well   Cherish em and guide em   Until at last this world is behind em   And ease es passing along the way          

Version 3: Generic, Binaried Pronouns

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know him/ her best   Oh Varuti, who kept him/ her from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind       Tiatus do not forsake him/ her   Tiatus comfort and guide him/ her   And ease his/ her passing along the way       Tiatus deliver him/ her to the stars and moon   Tiatus help him/ her to the blessed arms of Roon       Roon do not forsake him/ her   Roon comfort him/ her and guide him/ her   Roon welcome him/ her to the stars   Roon welcome him/ her with open arms       To you we pray   Keep him/ her safe, and keep him/ her well   Cherish him/ her and guide him/ her   Until at last this world is behind him/ her   And ease his/ her passing along the way          

Version 4: Familiar, with Name and Chosen Pronoun Use

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know [name] best   Oh Varuti, who kept [name] from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind       Tiatus do not forsake [name]   Tiatus comfort and guide [name]   And ease [chosen pronoun] passing along the way       Tiatus deliver [chosen pronoun] to the stars and moon   Tiatus help [chosen pronoun] to the blessed arms of Roon       Roon do not forsake [chosen pronoun]   Roon comfort [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Roon welcome [name] to the stars   Roon welcome [chosen pronoun] with open arms       To you we pray   Keep [name] safe, and keep [chosen pronoun] well   Cherish [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Until at last this world is behind [chosen pronoun]   And ease [chosen pronoun] passing along the way            

Version 5: Familiar, with Parental Relations

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know my/ our [mother/ father/ ren/ nini] best   Oh Varuti, who kept my/ our [mother/ father/ ren/ nini] from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind         Tiatus do not forsake my/ our [mother/ father/ ren/ nini]   Tiatus comfort and guide my/ our [mother/ father/ ren/ nini]   And ease [chosen pronoun] passing along the way         Tiatus deliver [chosen pronoun] to the stars and moon   Tiatus help [chosen pronoun] to the blessed arms of Roon         Roon do not forsake my/ our [mother/ father/ ren/ nini]   Roon comfort [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Roon welcome [chosen pronoun] to the stars   Roon welcome [chosen pronoun] with open arms         To you we pray   Keep my/ our [mother/ father/ ren/ nini] safe, and keep [chosen pronoun] well   Cherish [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Until at last this world is behind [chosen pronoun]   And ease [chosen pronoun] passing along the way            

Version 6: Familiar, with Grandparental Relations

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know my/ our [grandmother/ grandfather/ grandren/ grandnini] best   Oh Varuti, who kept my/ our [grandmother/ grandfather/ grandren/ grandnini] from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind         Tiatus do not forsake my/ our [grandmother/ grandfather/ grandren/ grandnini]   Tiatus comfort and guide my/ our [grandmother/ grandfather/ grandren/ grandnini]   And ease [chosen pronoun] passing along the way         Tiatus deliver [chosen pronoun] to the stars and moon   Tiatus help [chosen pronoun] to the blessed arms of Roon         Roon do not forsake my/ our [grandmother/ grandfather/ grandren/ grandnini]   Roon comfort [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Roon welcome [chosen pronoun] to the stars   Roon welcome [chosen pronoun] with open arms         To you we pray   Keep my/ our [grandmother/ grandfather/ grandren/ grandnini] safe, and keep [chosen pronoun] well   Cherish [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Until at last this world is behind [chosen pronoun]   And ease [chosen pronoun] passing along the way            

Version 7: Familiar, with Parents' Sibling Relations

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know my/ our [aunt/ entie/ zori/ uncle] best   Oh Varuti, who kept my/ our [aunt/ entie/ zori/ uncle] from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind         Tiatus do not forsake my/ our [aunt/ entie/ zori/ uncle]   Tiatus comfort and guide my/ our [aunt/ entie/ zori/ uncle]   And ease [chosen pronoun] passing along the way         Tiatus deliver [chosen pronoun] to the stars and moon   Tiatus help [chosen pronoun] to the blessed arms of Roon         Roon do not forsake my/ our [aunt/ entie/ zori/ uncle]   Roon comfort [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Roon welcome [chosen pronoun] to the stars   Roon welcome [chosen pronoun] with open arms         To you we pray   Keep my/ our [aunt/ entie/ zori/ uncle] safe, and keep [chosen pronoun] well   Cherish [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Until at last this world is behind [chosen pronoun] And ease [chosen pronoun] passing along the way            

Version 8: Familiar, with Sibling Relations

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know my/ our [brother/ sister/ emmer] best   Oh Varuti, who kept my/ our [brother/ sister/ emmer] from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind         Tiatus do not forsake my/ our [brother/ sister/ emmer]   Tiatus comfort and guide my/ our [brother/ sister/ emmer]   And ease [chosen pronoun] passing along the way         Tiatus deliver [chosen pronoun] to the stars and moon   Tiatus help [chosen pronoun] to the blessed arms of Roon         Roon do not forsake my/ our [brother/ sister/ emmer]   Roon comfort [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Roon welcome [chosen pronoun] to the stars   Roon welcome [chosen pronoun] with open arms         To you we pray   Keep my/ our [brother/ sister/ emmer] safe, and keep [chosen pronoun] well   Cherish [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Until at last this world is behind [chosen pronoun]   And ease [chosen pronoun] passing along the way              

Version 9: Familiar, with Siblings' Children Relations

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know my/ our [niece/ nephew/ nibling] best   Oh Varuti, who kept my/ our [niece/ nephew/ nibling] from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind         Tiatus do not forsake my/ our [niece/ nephew/ nibling]   Tiatus comfort and guide my/ our [niece/ nephew/ nibling]   And ease [chosen pronoun] passing along the way         Tiatus deliver [chosen pronoun] to the stars and moon   Tiatus help [chosen pronoun] to the blessed arms of Roon         Roon do not forsake my/ our [niece/ nephew/ nibling]   Roon comfort [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Roon welcome [chosen pronoun] to the stars   Roon welcome [chosen pronoun] with open arms         To you we pray   Keep my/ our [niece/ nephew/ nibling] safe, and keep [chosen pronoun] well   Cherish [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Until at last this world is behind [chosen pronoun]   And ease [chosen pronoun] passing along the way              

Version 10: Familiar, with Spousal Relations

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know my [wife/ husband/ spouse/ love] best   Oh Varuti, who kept my [wife/ husband/ spouse/ love] from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind         Tiatus do not forsake my [wife/ husband/ spouse/ love]   Tiatus comfort and guide my [wife/ husband/ spouse/ love]   And ease [chosen pronoun] passing along the way         Tiatus deliver [chosen pronoun] to the stars and moon   Tiatus help [chosen pronoun] to the blessed arms of Roon         Roon do not forsake my [wife/ husband/ spouse/ love]   Roon comfort [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Roon welcome [chosen pronoun] to the stars   Roon welcome [chosen pronoun] with open arms         To you we pray   Keep my [wife/ husband/ spouse/ love] safe, and keep [chosen pronoun] well   Cherish [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Until at last this world is behind [chosen pronoun]   And ease [chosen pronoun] passing along the way              

Version 11: Familiar, with Child's Relation

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know my/ our [son/ daughter/ nor] best   Oh Varuti, who kept my/ our [son/ daughter/ nor] from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind         Tiatus do not forsake my/ our [son/ daughter/ nor]   Tiatus comfort and guide my/ our [son/ daughter/ nor]   And ease [chosen pronoun] passing along the way         Tiatus deliver [chosen pronoun] to the stars and moon   Tiatus help [chosen pronoun] to the blessed arms of Roon         Roon do not forsake my/ our [son/ daughter/ nor]   Roon comfort [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Roon welcome [chosen pronoun] to the stars   Roon welcome [chosen pronoun] with open arms         To you we pray   Keep my/ our [son/ daughter/ nor] safe, and keep [chosen pronoun] well   Cherish [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Until at last this world is behind [chosen pronoun]   And ease [chosen pronoun] passing along the way              

Version 12: Familiar, with Grandchild's Relation

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know my/ our [grandson/ granddaughter/ grandnor] best   Oh Varuti, who kept my/ our [grandson/ granddaughter/ grandnor] from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind   Tiatus do not forsake my/ our [grandson/ granddaughter/ grandnor]   Tiatus comfort and guide my/ our [grandson/ granddaughter/ grandnor]   And ease [chosen pronoun] passing along the way         Tiatus deliver [chosen pronoun] to the stars and moon   Tiatus help [chosen pronoun] to the blessed arms of Roon         Roon do not forsake my/ our [grandson/ granddaughter/ grandnor]   Roon comfort [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Roon welcome [chosen pronoun] to the stars   Roon welcome [chosen pronoun] with open arms         To you we pray   Keep my/ our [grandson/ granddaughter/ grandnor] safe, and keep [chosen pronoun] well   Cherish [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Until at last this world is behind [chosen pronoun]   And ease [chosen pronoun] passing along the way              

Version 13: Familiar, with Godparent's (Erisori) Relation

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know my/ our erisori best   Oh Varuti, who kept my/ our erisori from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind         Tiatus do not forsake my/ our erisori   Tiatus comfort and guide my/ our erisori   And ease [chosen pronoun] passing along the way         Tiatus deliver [chosen pronoun] to the stars and moon   Tiatus help [chosen pronoun] to the blessed arms of Roon         Roon do not forsake my/ our erisori   Roon comfort [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Roon welcome [chosen pronoun] to the stars   Roon welcome [chosen pronoun] with open arms         To you we pray   Keep my/ our erisori safe, and keep [chosen pronoun] well   Cherish [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Until at last this world is behind [chosen pronoun]   And ease [chosen pronoun] passing along the way                

Version 14: Familiar, with Godchild's (Erisorem) Relation

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know my/ our erisorem best   Oh Varuti, who kept my/ our erisorem from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind         Tiatus do not forsake my/ our erisorem   Tiatus comfort and guide my/ our erisorem   And ease [chosen pronoun] passing along the way         Tiatus deliver [chosen pronoun] to the stars and moon   Tiatus help [chosen pronoun] to the blessed arms of Roon         Roon do not forsake my/ our erisorem   Roon comfort [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Roon welcome [chosen pronoun] to the stars   Roon welcome [chosen pronoun] with open arms         To you we pray   Keep my/ our erisorem safe, and keep [chosen pronoun] well   Cherish [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Until at last this world is behind [chosen pronoun]   And ease [chosen pronoun] passing along the way                

Version 15: Familiar, with Cousin or Friend's Relation

  Thank Yanan for the life e gives   Thank Yanan for each life that lives   Oh Varuti, you know my/ our [cousin/ friend] best   Oh Varuti, who kept my/ our [cousin/ friend] from the arms of death   But praise Tiatus, blessed god of rest,   Oh praise Tiatus, gentle god of death   Tiatus ever gentle, Tiatus ever kind,   Tiatus, ferrier of the dead,   To you we pray,   do not leave our beloved behind         Tiatus do not forsake my/ our [cousin/ friend]   Tiatus comfort and guide my/ our [cousin/ friend]   And ease [chosen pronoun] passing along the way         Tiatus deliver [chosen pronoun] to the stars and moon   Tiatus help [chosen pronoun] to the blessed arms of Roon         Roon do not forsake my/ our [cousin/ friend]   Roon comfort [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Roon welcome [chosen pronoun] to the stars   Roon welcome [chosen pronoun] with open arms         To you we pray   Keep my/ our [cousin/ friend] safe, and keep [chosen pronoun] well   Cherish [chosen pronoun] and guide [chosen pronoun]   Until at last this world is behind [chosen pronoun]   And ease [chosen pronoun] passing along the way


Cover image: The Page-Eaters, cropped by Natira DeMerchant

Comments

Please Login in order to comment!